Moskierzyn (dziś Moskorzyn), PGR, powiat Głogów później Lubin Legnicki.
2. Co Państwu przydzielono?:
Mieszkanie w niemieckim budynku robotniczym, trzy pokoje, jeden przerobiliśmy na kuchnię, a krowę trzymaliśmy w piwnicy, dlatego musiała się nauczyć chodzić po schodach.
3. Co Państwo zastaliście w nowym miejscu?:
Budynek był w dobrym stanie.
4. Czy na miejscu przesiedlenia odczuwali Państwo represje?:
Początki były trudne, na szczęście ludzi z Małastowa było sporo, więc źle nie było. Wśród Polaków byli i tacy, którzy nas wyzywali od różnych… Na przykład sołtys powiedział kiedyś: „Ja bym z tych Ukraińców pasy darł”.
5. Kiedy i gdzie zaczęliście Państwo uczęszczać do cerkwi?:
Na początku lat 1950-ych w Rudnej-Gwizdanowie (ksiądz grekokatolicki z Wołowa przyjeżdżał).
6. Jakie są losy Państwa dzieci i rodzeństwa?:
Przyszłego męża poznałam już „na zachodzie”. To było wiele lat po przesiedleniu. W Małastowie widzieliśmy się tylko raz, gdy wrócił z robót w Niemczech. „Na zachodzie” mieszkał w Żukowie. Wzięliśmy ślub w kościele i z czasem kupiliśmy domek, gdzie pozostała jedna z moich córek. Ogółem urodziło się nam 5-ro dzieci: Roman, Luba, Michaś, Mila, Janek.
7. Czy Pana/Pani dzieci znają język ukraiński?:
Tak.
7.1. Jeżeli TAK - to gdzie się nauczyły?:
W domu.
7.2. Jeżeli NIE - to dlaczego?:
---------
8. Czy Pana/Pani wnuki znają język ukraiński?:
Tak.
8.1. Jeżeli TAK - to gdzie się nauczyły?:
Mam 10-o wnuków i jednego prawnuka. W domu się nauczyły. Gorsza sytuacja z trójką wnuków, którzy mieszkają w USA.
8.2. Jeżeli NIE - to dlaczego?:
----------
9. Czy posiadacie Państwo zdjęcia nowego miejsca?:
1. Zwyczaje z rodzinnych stron i życie kulturalne:
Tradycje, to to, jak długo trzeba przestrzegać postu, tu istotne są pierwsze piątki miesiąca; ważne jest to, żeby chodzić na modlitwę do cerkwi. Trzeba znać i śpiewać majowe pieśni do Matki Boskiej [nagranie w wideowywiadzie], w czerwcu trzeba śpiewać różne pieśni do Jezusa, wtedy należy porzucić pracę, bo taki jest obowiązek.
2. Czy odwiedzali Państwo rodzinne strony?:
Nie, ale w kwietniu 1960 r. wróciłam do swojej wioski.
3. Dlaczego nie wyjechali na Ukrainę?:
Rodzice nie chcieli. Dlatego, że „jest swój dom, swój las, swoja ziemia, to po co szukać wiatru w polu".
4. Co w życiu było najważniejsze?:
W życiu najważniejsza jest miłość, to, żeby mojej rodzinie dobrze się żyło; najważniejsze jest to, aby człowiek żył na swojej ziemi, niestety, wydaje mi się, że wszystko kiedyś przepadnie, gdyż naszych ludzi mało zostało. Co, którzy pozostali „na zachodzie” [Polski] – już tu nie wrócą, a nas jest tu niewielu. Strasznie cieszę się, że wróciłam w swoje strony. Teraz jest dobrze, życie teraz jest łatwe, niczego nie brakuje.
5. Dlaczego Was przesiedlili?:
Państwo chciało zasiedlić zachodnie ziemie [tereny, które po II wojnie opuścili Niemcy]. Młodych nie było sensu tam osiedlać, a Łemkowie mieli konie, krowy i nieodzowne narzędzia, zamiłowanie do pracy – to trzeba było ich wysłać, żeby tam pracowali.
Polacy to tak sobie myślą: Polacy mają prawo żyć gdziekolwiek na świecie, ale u siebie nie chcą mieć innego narodu.
Москєжин, ПҐР [колгосп], повіт Ґлоґув згодом Любін Леґніцкі.
2. Які умови Вам надали?
Мешкання [житло] в німецькому робітничому будинку, три кімнати, одну ми перелаштували на кухню, корову ми тримали в підвалі, тому їй довелося навчитися ходити по сходах.
3. Яку картину Ви побачили на новому місці?
Будинок був в доброму стані.
4. Чи зазнавали ви утисків на новому місці?
На початку було складно, на щастя людей з Маластова було багато і це допомагало; серед поляків траплялися і такі, які нас обзивали різними словами. Наприклад солтис [сільський староста] колись сказав: „Я б з тих українців шкуру дер”.
5. Де і коли ви почали відвідувати церкву?
На початку 1950-их років в Рудней-Ґвіздановє (греко-католицький священик з Волова приїжджав).
6. Як склалася доля Ваших дітей та рідних?
З майбутнім мужем [чоловіком] я познайомилася уже „на заході”. Це було багато років після переселення. В Маластові ми бачилися тільки раз, коли він вернувся з робіт в Німеччині. „На заході” він мешкав в Жукові. Ми повінчалися в костьолі і згодом купили собі домик, в якому залишилася моя дочка. Загалом нам народилося 5 дітей: Роман, Люба, Міхась, Міля, Іванко.
7. Ваші діти знають українську мову?
Так.
7.1. Так - Де вивчили?
Вдома.
7.2. Ні - Чому?
----------
8. Ваші онуки знають українську мову?
Так.
8.1. Так - Де вивчили?
У мене 10 внуків та один правнук. Вдома навчилися. Гірша ситуація з трійкою онуків, які живуть в США.
Традиції, це те, як довго треба дотримуватися посту, важливі є перші п’ятниці місяця, важливо, щоб ходити на Службу Божу, треба знати і співати церковні майові [травневі] пісні до Матері Божої [запис пісні у відеододатку], в червні треба співати різні пісні до Ісуса, тоді треба відмовитися від будь-якої роботи, бо це обов’язок.
2. Чи відвідували Ви свою батьківщину?
Ні, але я повернулися до свого села у квітні 1960 р.
3. Чому ви не виїхали в Україну?
Батьки не хотіли, тому, що „є своя хата, свій ліс, своя земля, то нащо вітру в полі шукати”.
4. Що в житті було головне?
В житті головна є любов, щоб моїй родині добре жилося; головне є те, щоб жити на своєму, але, на жаль, так здається, все колись пропаде, оскільки наших людей лишилося мало. Ті, які лишилися на заході [Польщі] – сюди уже не повернуться, а нас тут мало. Я дуже радію з того, що я повернулася на рідну землю. Тепер є добре, тепер є легке життя, нічого не бракує.
5. Чому Вас переселили?
Держава хотіла заселити західні землі [території, які після ІІ світової війни залишили німці]. Молодих не було смислу туди селити, а лемки мали коней, корів і всю необхідну техніку, любов до праці – тому треба було їх туди відправити, щоб працювали там.
Поляки то так собі думають: поляки мають право жити будь-де у світі, проте вони не хочуть мати у себе інший народ.
An apartment in a German working house, it had three rooms, we had made a kitchen out of one of them, and the cow was kept in a cellar, and that is why it had to learn to climb stairs.
3. What did you see when you arrived at your new place of settlement?
The building was in a good condition.
4. Did you encounter any persecution?
The beginning was hard, but fortunately many people from Małastów moved there, so it wasn’t that bad. Some Poles would call us names… For instance, the commune leader said once: “I used to skin those Ukrainians alive!”
5. Where & when did you start going to church?
During the early 1950., in Rudna-Gwizdanów (Greek Catholic priest from Wołów used to come over there).
6. How did your children fare?
I met my husband „in the West” (lands that they were exiled to in Poland) That was many years after the resettlement. We met only once in Małastów, when he came home from work in Germany. “In the West” he used to live in Żukowo. We got married in a Roman Catholic church, and after some time we bought a house, where one of my daughters stayed behind. Altogether we had 5 children: Roman, Luba, Michaxs, Mila, Ivanko.
7. Do your children know Ukrainian?
yes
7.1. Yes - Where did they learn it?
At home.
7.2. No - Why?
----------
8. Do your grandchildren know Ukrainian?
yes
8.1. Yes - Where did they learn it?
I have 10 grandchildren and one great grandchild. They learnt the language at home. The language situation is not so good with the three grandchildren who now stay in the USA.
8.2. No - Why?
----------------
9. Do you have photos of your new place of settlement/residence?
I understand traditions as adhering to fasting, which includes the importance of the first Friday of each month; it is also important to go to church. Also, to know and sing the May songs about Virgin Mary (recorded on video interview), and about Jesus in June, and at this time you should rest from work, because that is the religious duty.
2. Have you visited your homeland?
No, but I have moved back to my village in April 1960.
3. Why did you not choose to live in Ukraine?
My parents didn’t want to. Because “here is our house, our forest, our ground, so why should we chase the wild goose”.
4. What was your priority in life?
The most important thing in life is love, and well-being of my family; the most important is to live on your on land, but I’m afraid it will all be gone soon, because there are not many of our people left. Those who stayed in “in the West” (Poland) will never come back, and those who had stayed here are very few. I’m extremely happy I came back to my homeland. It’s good now that life is easy, and we have everything we need.
5. Why were you deported/resettled?
The Polish State needed to settle the Western area (the terrain left by Germans). It was difficult to settle young people in these lands, but the Lemkos had horses, cows, necessary tools and they loved working – so the State saw them as the best people to settle and work there. The Poles think like this: Polish people can live anywhere in the world, but they don’t welcome any other nation at their place.