Fundacja Losy Niezapomniane cien

Home FUNDACJA PROJEKTY Z ŻYCIA FUNDACJI PUBLICYSTYKA NOWOŚCI WSPARCIE KONTAKT
PROJEKTY - Ukraińcy
cień
Ankiety w formie nagrań video

Відеозаписи зі свідками
Wersja: PL UA EN
Losy Niezapomniane wysiedlonych w ramach AKCJI „WISŁA”

Świadectwa przesiedleńców - szczegóły...
cień
Ankieta (0037)
Ciukało Katarzyna
ur. 03.08.1924
Kobylnica Wołoska, powiat Lubaczów, województwo Lwów
 
do góry ↑
[ankieta w j.polskim] [ankieta українська] [ankieta english]
[fotografie do ankiety] [wspomnienia] [pliki do ankiety] [video do ankiety]
Ankieta w j.polskim
A. METRYKA ANKIETY
B. NAJBLIŻSZA RODZINA I STRONY RODZINNE
C. PRZESIEDLENIE
D. NOWE MIEJSCE
E. KONTAKTY Z UPA
F. INNE ZAGADNIENIA
G. UWAGI
 
A. METRYKA ANKIETY
1. Data wywiadu: 22.04.2009 2. Numer kolejny: 0037
3. Dane osobowe uczestnika /uczestników wywiadu: Ciukało Katarzyna
Wilkowo
11-600 Węgorzewo, województwo warmińsko-mazurskie
Polska-Польща
4. Data urodzenia: 03.08.1924 5. Miejsce urodzenia: Kobylnica Wołoska, powiat Lubaczów, województwo Lwów
B. NAJBLIŻSZA RODZINA I STRONY RODZINNE
1.1. Miejsce zamieszkania przed przesiedleniem: Kobylnica Wołoska, powiat Lubaczów
1.2. Miejsce zamieszkania - OPIS
(przed przesiedleniem):
Mieszkaliśmy tam od pokoleń. Wieś duża, około 250 gospodarstw
2. Wiek w trakcie przesiedlenia: 23 3. Wyznanie: Grekokatolickie.
4. Stan najbliższej rodziny przed przesiedleniem: Tata Konstanty, mama Maria, siostrzeniec Wasyl, siostra Anna
5. Ile osób zostało na miejscu: 0
6. Ile osób przesiedlono: 5
7. Ile osób zaginęło: 0
8. Ile osób innej narodowości /pochodzenia mieszkało we wsi: 3 rodziny polskie i 6 żydowskich 9. Jak ogólnie wyglądały kontakty z nimi? dobrze
10. Jak wyglądał pozostawiony majątek Pana/Pani rodziny: Nowy dom, stodoła, chlew, zasiewy, drobny inwentarz, część mebli w domu, narzędzia gospodarskie, 8 morgów ziemi i 0,5 ha lasu
C. PRZESIEDLENIE
1. Kiedy Panią/Pana wywieziono? 17.05.1947 2. Kiedy Panią/Pana przywieziono? 31.05.1947
3.1. Trasa przejazdu: Kobylnica - wozy - rz. Szkło - Radymno - wozy - Przeworsk - Giżycko - wozy - Wilkowo koło Węgorzowa
3.2. Trasa przejazdu (ewentualny opis rozszerzony): ----------------
4. Czy wiedział Pan/Pani dokąd jedzie? Nie
5. Czy ktoś z Państwa rodziny wrócił w rodzinne strony? Nie
6.1. Przywiezione przedmioty - RELIGIJNE: Obraz Matki Bożej i książeczka do nabożeństwa zostały w Wilkowie
6.2. Przywiezione przedmioty - CODZIENNEGO UŻYTKU: Wyszywany obrus, ręcznik wyszywany, zagłówki, pościel i inne
6.3. Przywiezione przedmioty - OSOBISTE: zdjęcia z robót w Niemczech
6.4. Przywiezione przedmioty - DOKUMENTY: kenkarta i inne
6.5. Przywiezione przedmioty - INNE: Koń, krowa, pług, opielacz, brony, mąka, suchary, worek ziemniaków, które w czerwcu 1947 posadziliśmy w Wilkowie
7. Które z nich zachowały się do dziś?: 6 zdjęć, wyszyty przeze mnie w 1936 r. obrus, a także wyszywany ręcznik na obraz również mojej roboty, walizka wykonana przez męża Teodora jeszcze w Kobylnicy
8. Czy mógłby Pan/Pani przekazać je lub część z nich na rzecz muzeum?: zdjęcia, obrus, ręcznik, walizka
9. Czy ukrył Pan/Pani jakieś przedmioty w miejscu skąd Panią/Pana wywieźli?: Portret rodziców, zdjęcia i listy i wiele innych pamiątek, które schował mój tata Konstanty w kufrze
D. NOWE MIEJSCE
1. Dokąd Państwa przesiedlono?: Wilkowo, gdzie mieszkaliśmy 10 lat, potem 1 rok Kruklanki, 6 lat w Wyłudach i od 1964 r. w Pawłowie
2. Co Państwu przydzielono?: W Wilkowie przydzielono nam dom drewniany kryty trzciną, którego stan był nadszarpnięty czasem. Chlew wraz ze stodołą oraz 10 ha ziemi. Jesienią 1947 ojciec otrzymał zapomogę - worek mąki kukurydzianej
3. Co Państwo zastaliście w nowym miejscu?: Dom mógł mieć ze 100 lat. W wielu miejscach przeciekał, drewno z którego go zbudowano było zmurszałe, a wewnątrz - poza pleśnią i wilgocią - nic więcej nie znaleźliśmy. Na zamianie domów bardzo źle wyszliśmy!
4. Czy na miejscu przesiedlenia odczuwali Państwo represje?: nie
5. Kiedy i gdzie zaczęliście Państwo uczęszczać do cerkwi?: Pierwszy raz byłam w Chrzanowie na Piotra i Pawła w 1950 r. W 1957 odbył się tam mój ślub. Obecnie uczęszczam do cerkwi w Węgorzewie
6. Jakie są losy Państwa dzieci i rodzeństwa?: Urodziło nam się dwoje dzieci: córka i syn.
7. Czy Pana/Pani dzieci znają język ukraiński?: Tak.
7.1. Jeżeli TAK - to gdzie się nauczyły?: W domu
7.2. Jeżeli NIE - to dlaczego?: -------------------
8. Czy Pana/Pani wnuki znają język ukraiński?: Tak.
8.1. Jeżeli TAK - to gdzie się nauczyły?: W domu, ale znają bardzo słabo
8.2. Jeżeli NIE - to dlaczego?: --------------------
9. Czy posiadacie Państwo zdjęcia nowego miejsca?: nie
E. KONTAKTY Z UPA
1.1. Czy we wsi były kryjówki UPA?: Nie wiem.
1.2. Czy we wsi były kryjówki UPA (opis rozszerzony):? --------------
2. Jaki jest Pani/Pana stosunek do UPA?: Neutralny.
3.1 Miałem kontakt z UPA: nie
3.2 Byłem członkiem UPA: Nie.
3.3 Pomagałem/wspierałem UPA (dobrowolnie): nie
3.4 Ktoś z mojej rodziny był członkiem UPA: nie
4. Czy był Pan/Pani w posiadaniu broni przed przesiedleniem?: nie
5. Czy był Pan/Pani więziony?: Nie. Od 1940 do 1945 byłam na przymusowych robotach w Niemczech (22 km od Wrocławia). Wracałam do domu drogą okrężną przez Budapeszt, Bukareszt, do Kobylnicy dotarłam w 1946
F. INNE ZAGADNIENIA
1. Zwyczaje z rodzinnych stron i życie kulturalne: Kolędowanie pod oknami najbliższych sąsiadów na drugi dzień świąt. Spotkania w soboty i w niedziele w czytelni, w której kierownik Łewko przygotowywał z nami przedstawienia i koncerty z okazji ważnych wydarzeń, np. urodzin Tarasa Szewczenki. Był zwyczaj, że każdy kto chciał mieć dobry urodzaj, idąc do cerkwi uderzał w dzwon. Po mszy chłopcy i dziewczęta, trzymając się za ręce, śpiewali piosenki i razem tańczyli wokół cerkwi
2. Czy odwiedzali Państwo rodzinne strony?: nie, wiele razy chciał mnie syn tam zawieść, ale nie zgodziłam się
3. Dlaczego nie wyjechali na Ukrainę?: Rodzice dobrze sobie radzili i chcieli być "na swoim". W Kobylnicy mieszkaliśmy od pokoleń, a na Ukrainie w tym czasie była straszna bieda i prześladowania
4. Co w życiu było najważniejsze?: Tętniąca swoim niepowtarzalnym życiem Kobylnica, gwarem ulic, domów, i to wszystko tak przyjemnie utkwiło we mnie, że do dzisiaj przychodzi we snach. Dlatego tam nigdy nie pojadę, aby nie obudzić przeszłości
5. Dlaczego Was przesiedlili?: nie wiem
G. UWAGI
1. Dodatkowe informacje:



 
do góry ↑
[ankieta w j.polskim] [ankieta українська] [ankieta english]
[fotografie do ankiety] [pliki do ankiety]
Ankieta українська
A. ОСНОВНІ ДАНІ
Б. ВІДОМОСТІ ПРО РОДИНУ І МІСЦЕВІСТЬ
В. ПЕРЕСЕЛЕННЯ
Г. НОВЕ МІСЦЕ
Д. КОНТАКТИ З УПA
Е. ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ
Є. ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ
 
A. ОСНОВНІ ДАНІ
1. Дата анкетування: 22.04.2009 2. Номер анкети: 0037
3. Прізвище, ім’я, по-батькові: Цюкало Катерина
Вільково
11-600 Венгожево
Polska-Польща
4. Дата народження: 24.08.1924 5. Місце народження: Кобильниця Волоська, повіт Любачів, воєводство львівське
Б. ВІДОМОСТІ ПРО РОДИНУ І МІСЦЕВІСТЬ
1.1. Місце проживання до переселення: Кобильниця Волоська, повіт Любачів. Ми жили там здавен. Велике село, близько 250 дворів
1.2. Місце проживання до переселення: --------------
2. Вік на момент переселення: 23 3. Віросповідання: Греко-католицьке.
4. Кількість людей в родині на момент переселення: Тато Костянтин, мама Марія, сестринець Василь, сестра Анна
5. Скільки осіб лишилося: 0
6. Скільки осіб переселено: 5
7. Скільки осіб пропало безвісти: 0
8. Скільки осіб іншої національності жило в селі: 3 родини польські і 6 жидівських 9. Стан відносин з ними: Добрий
10. Опишіть залишений Вами маєток: Новий дім, стодола, хлів, посіви, дрібний інвентар, частина меблів в дома, господарське оснащення, 8 моргів землі та 0,5 га лісу
В. ПЕРЕСЕЛЕННЯ
1. Коли Вас вивезли? 17.05.1947 2. Коли Вас привезли? 31.05.1947
3.1. Маршрут переїзду: Кобильниця – фіри – р. Шкло – Радимно - фіри - Пшеворськ - Гіжицько – фіри – Вільково б. Венгожева
3.2. Маршрут переїзду: -------------
4. Чи Ви знали куди їдете? Ні
5. Чи хто-небудь з Вашої родини повернувся в рідні сторони? Ні
6.1. Речі які Ви привезли з собою (Релігійні)?: Образ Мати Божої та книжечка молитовна лишилися у Вількові
6.2. Речі які Ви привезли з собою (Побутового вжитку)?: Вишивана скатертина, рушник вишиваний, заголовки, постіль, інше
6.3. Речі які Ви привезли з собою (Речі особисті)?: Світлини з перебування на роботах в Німеччині
6.4. Речі які Ви привезли з собою (Документи)?: Кенкарта та інші
6.5. Речі які Ви привезли з собою (Інші)?: Кінь, корова, плуг, машина для поління, борони, мука, сухари, мішок картоплі, які у червні 1947 р. ми посадили у Вількові
7. Які з них збереглися? 6 світлин, вишита мною у 1936 р. скатертина, також вишитий мною рушник на образи, валіза зроблена у 1936 р. в Кобильниці моїм чоловіком Теодором
8. Чи могли б Ви передати їх (повністю або частково) для музею? Світлини, скатертина, рушник, валіза
9. Чи заховали Ви які-небудь предмети в місті звідки Вас вивезли? Портрет родичів, світлини та листи, а також багато інших пам’яток, які мій батько Костянтин заховал в куферку
Г. НОВЕ МІСЦЕ
1. Куди Вас переселили? Вільково, де ми жили 10 років, потім 1 рік Круклянки, 6 років в Вилудах і з 1964 р. в Павлові
2. Які умови Вам надали? В Вількові нам приділили дерев’яний, критий очеретом дім, який дуже вже відчув випробування часом. Хлів разом зі стодолою, а також 10 га землі. Осінню 1947 батько отримав запомогу у вигляді 1 мішка кукурудзяної муки
3. Яку картину Ви побачили на новому місці? Дім міг мати 100 років. У багатьох місцях протікав, дерево з якого був зроблений, було зотліле, а всередині – поза плісню та вологістю –ми нічого більше не знайшли. На заміні домів ми дуже зле вийшли!
4. Чи зазнавали ви утисків на новому місці? Ні
5. Де і коли ви почали відвідувати церкву? У 1950 р. в Хшанові. Вперше я там була на святі Петра і Павла. В 1957 р. Я там повінчалася. Нині молюся в церкві у Венгожеві
6. Як склалася доля Ваших дітей та рідних? Нам народилося двоє дітей: дочка та син
7. Ваші діти знають українську мову? Так.
7.1. Так - Де вивчили? Вдома
7.2. Ні - Чому? -------------
8. Ваші онуки знають українську мову? Так.
8.1. Так - Де вивчили? Знають, але дуже слабо
8.2. Ні - Чому? ----------------
9. Чи є у Вас світлини нового місця? Ні
Д. КОНТАКТИ З УПA
1.1. Чи в селі були криївки УПА? Не знаю.
1.2. Чи в селі були криївки УПА? Не пам'ятаю
2. Яке Ваше ставлення до УПА? Жодне.
3.1 Я контактував з УПА: Ні
3.2 Я був у складі УПА: Ні.
3.3 Я допомагав/сприяв УПА (добровільно): Ні
3.4 Хтось з моєї родини був у складі УПА: Ні
4. Чи мали Ви зброю у період перед переселенням? Ні
5. Чи перебували Ви під арештом? ні Від 1940 до 1945 р. я була на примусових роботах в Німеччині (24 кілометри від Вроцлава). До дому я поверталася окружною дорогою через Будапешт, Букарешт, до Кобильниці я добралася тільки у 1946 р.
Е. ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ
1. Звичаї втраченої батьківщини: Колядування під вікнами найближчих сусідів на другий день свят. В суботи та неділі зустрічі в читальні, де наш керівник Левко готував з нами представлення та концерти з нагоди важливих подій, наприклад уродин Тараса Шевченка. Був такий звичай, що кожен, хто бажав доброго врожаю, ідучи до церкви, вдаряв у дзвін. Після Служби Божої хлопці та дівчата, тримаючтсь за руки, співали пісень і танцювали довкола церкви
2. Чи відвідували Ви свою батьківщину? Ні, багато разів хотів мене завезти туди син, але я не погодилася
3. Чому ви не виїхали в Україну? Господарка родичам добре йшла і вони бажали лишатися „на свойому”. В Кобильниці наші предки жили здавен, а на Україні була тоді страшна біда та переслідування
4. Що в житті було головне? Кобильниця Волоська, яка кипіла своїм неповторимим життям, гаміром вулиць, домів, все це так приємно вбилося у пам’ять, що донині повертається до мене у снах. Тому, я туди ніколи не поїду, щоб не збудити минулого
5. Чому Вас переселили? Не знаю
Є. ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ
1. Інше:
 
do góry ↑
[ankieta w j.polskim] [ankieta українська] [ankieta english]
[fotografie do ankiety] [pliki do ankiety]
Ankieta english
A. MAIN DETAILS
B. FAMILY & LOCATION DETAILS
C. RESETTLEMENT
D. THE NEW PLACE
E. CONTACTS WITH UPA
F. ADDITIONAL INFORMATION
G. INFORMATION
 
A. MAIN DETAILS
1. Application Date: 23.04.2010 2. Application Reference Number:
3. Surname, Name, Paternal Name: brak


4. Date of Birth: 23.04.1909 5. Place of Birth:
B. FAMILY & LOCATION DETAILS
1.1. Place of Residence before deportation:
1.2. Place of Residence before deportation (information):
2. Age at time of deportation: 3. Religion: dark
4. Number of family members at the time of deportation/ resettlement:
5. Number of family members left:
6. Number of family members deported:
7. Of which went missing:
8. Number of people of different nationalities resident in the village? 9. Inter-ethnic relations could be considered?
10. List your lost assets/property:
C. RESETTLEMENT
1. When were you deported? 2. When did you arrive?
3.1. Deportation Itinerary:
3.2. Deportation Itinerary (information):
4. Did you know where you were being deported to?
5. Have any of your relatives returned to your homeland?
6.1. What personal items did you take with you - Religious:
6.2. What personal items did you take with you - Household objects:
6.3. What personal items did you take with you - Personal belongings:
6.4. What personal items did you take with you - Documents:
6.5. What personal items did you take with you - Other:
7. Of these items, what is left?
8. Would you be prepared to donate these (in whole, or in part) to the museum?
9. Did you hide any of the items that you brought with you?
D. THE NEW PLACE
1. Where did they deport you to?
2. What amenities were you granted?
3. What did you see when you arrived at your new place of settlement?
4. Did you encounter any persecution?
5. Where & when did you start going to church?
6. How did your children fare?
7. Do your children know Ukrainian?
7.1. Yes - Where did they learn it?
7.2. No - Why?
8. Do your grandchildren know Ukrainian?
8.1. Yes - Where did they learn it?
8.2. No - Why?
9. Do you have photos of your new place of settlement/residence?
E. CONTACTS WITH UPA
1.1. Were there UPA bunkers in the village?
1.2. Were there UPA bunkers in the village (information)?
2. What is your view of UPA?
3.1 I contacted UPA:
3.2 I was part of UPA:
3.3 I helped/facilitated UPA (voluntarily):
3.4 Were any of your family in UPA?
4. Did you ever hold firearms before the period that you were deported?
5. Were you ever arrested?
F. ADDITIONAL INFORMATION
1. Lost customs/traditions of your homeland:
2. Have you visited your homeland?
3. Why did you not choose to live in Ukraine?
4. What was your priority in life?
5. Why were you deported/resettled?
G. INFORMATION
1. Information

 
do góry ↑
Fotografie
„Kliknij” na miniaturke by zobaczyc zdjęcia w galerii.



 
do góry ↑
Wspomnienia


Na tę chwilę brak jest w naszej bazie wspomnień osoby, której ankieta dotyczy.

 
do góry ↑
Pliki


Na tę chwilę brak jest w bazie plików (filmowych, dźwiekowych, itp.)
powiązanych z niniejszą ankietą.

 
do góry ↑
VIDEO






„Człowiek pozbawiony korzeni, staje się tułaczem...”
„Людина, яку позбавили коренів стає світовим вигнанцем...”
„A person, who has had their roots taken away, becomes a banished exile...”

Home   |   FUNDACJIA   |   PROJEKTY   |   Z ŻYCIA FUNDACJI   |   PUBLICYSTYKA   |   NOWOŚCI   |   WSPARCIE   |   KONTAKT
Fundacja Losy Niezapomniane. Wszystkie prawa zastrzeżone. Copyright © 2009 - 2024

stat4u

Liczba odwiedzin:
Число заходжень:
1 685 814
Dziś:
Днесь:
551